Le proverbe : artifice du pouvoir traditionnel guébié
- 27 mars 2023
- Publié par : admin
- Catégorie : Baobab N°24
Auteur(s) : Gnagbo Raymond DJATCHI
Doctorant
Littérature Orale Africaine
Université Félix Houphouët-Boigny
gnagboraymond@yahoo.fr
Télécharger l'article
Mots-clés : harmonie, litiges, pouvoir, proverbe, résolution, tradition (orale).
Résumé : « Avant que la gourde ne soit importée, avec quoi tirait-on le vin de palme? » disent les Wê. Ce proverbe de l’ouest ivoirien trahit l’existence d’une base culturelle originelle à laquelle s’adossaient les aïeux de ce peuple, et partant de tout peuple vivant selon la tradition
orale. Dans le champ de la résolution des différends, le proverbe s’avère un maillon essentiel, parce qu’empreint d’une sagesse liée à la bienveillance et à l’ouverture dans les relations humaines. Cet article s’intéresse spécifiquement au proverbe guébié en relevant certaines
occurrences de sa contribution à l’harmonie au sein de ce peuple.
Abstract : “Before the water bottle was imported, what was palm wine tapped with?” Say the Wê. This proverb from the Ivorian western part betrays the existence of an original cultural basis which the ancestors of this people leant on, and in the same way any people living according to oral tradition. In the domain of the settlement of disputes, proverb turns out to be a paramount link, because it is stamped with a sort of wisdom linked to kindness and opening in human relationships. This article is specifically interested in the Guébié proverb by raising some occurrences of its contribution to harmony within this people.